وقت بخیرروز بخیر
از لینک زیر تاریخ ازمون های msrt
نتایج ازمون
وحتی ادیت مشخصاتتون رو میتونید انجام بدید
http://msrt-exam.saorg.ir/
عزیزم

بله لینکی که فرستادید وقت ثبتنام کاملا معرفی شد ولی پاسخنامه رو نمیدونم کجا باید ببینم
وقت بخیرروز بخیر
از لینک زیر تاریخ ازمون های msrt
نتایج ازمون
وحتی ادیت مشخصاتتون رو میتونید انجام بدید
http://msrt-exam.saorg.ir/
سلام.چطوری.آرزو.خانمسلام دوستان. معنی این جمله به انگلیسی چی میشه؟ (می خوام بگم مهمون ما باشین)
"اگه یه روزی روسیه اومدین حتما بیاین خونه ما"
سلام ایلکین جون. من خوبم خدا رو شکر. شما خوبین؟سلام.چطوری.آرزو.خانم
بنظرم.میشه.
i wanna say be our guest
سلام ایلکین جون. من خوبم خدا رو شکر. شما خوبین؟.
آهان پس میشه می خوام بگم مهمون ما باشین؟
مرسی ایلکین جونممنون
منظورت اون جمله داخل پارانتز بود یا جمله صورتی؟! من جمله داخل پارانتز رو گفتم
جمله پایینیت میشه:
If you came to Russia one day, you should come home (or our home)
If you came to Russia one day, you are most welcome to be our guest
با سلام خدمت دوست گرامیسلام باز منم
و با چند تا کلمه دیگه مزاحمتون شدم
یه سریاش ایراد تو ترجمه س و یه سری های دیگه نبود کلمه فارسی معادل
تموم جمله ها هم در مورد کاربرد آلژینات تو صنایع غذایی ه
خوشحالم می کنید حتی اگه تو یکی شون کمکم کنید
قسمت اشکال دار رو با یه رنگ دیگه مشخص کردم
Although most of the studies on biosynthesis have been done on alginate-producing bacteria, the metabolic pathways are, in major terms, similar in seaweed, including epimerase activity.
اگرچه بیشتر مطالعات بر روی بیوسنتز بر روی باکتریهای تولید کننده آلژینات، که راههای متابولیک هستند، در شرایط اصلی، مانند جلبک دریایی، شامل فعالیت اپیمرازی هستند، انجام شده است.
where FG is calculated from GG-block fraction plus 1/2 MG-fraction, FGG and FMM equals, respectively, the reported GGand MM-block fractions and F MG,GM is 1/2 the MG-fraction.عمدتا معنی میده اینجا
که F[SUB]G[/SUB] از جزء واحد GG به علاوه نصف جزء MG محاسبه می¬شود، F[SUB]GG[/SUB] و F[SUB]MM[/SUB] برابر هستند، به ترتیب اجزای واحد GG و واحد MM گزارش شده و F[SUB]MG,GM[/SUB] نیمی از جزء MG است.This process is especially suitable for relatively thin or small dimension materials, such as pimiento strips, or to provide a thin coating on a product surface, as with onion rings.
این فرآیند مخصوصاً برای مواد با قطر نسبتاً کم یا نازک از جمله نوارهای فلفل قرمز یا آماده کردن پوشش نازکی بر روی سطح فرآورده مانند حلقه¬های پیاز مناسب است.This type of film has been used to protect frozen fish from oxidation and loss of water by stabilising the coating layer ofice glaze and makingit more impermeable to oxygen.
یه چیز مثل ترشی فلفل یا چنین چیزی باید باشه
این نوع فیلم برای حفاظت از اکسیداسیون ماهی منجمد و از دست رفتن آب توسط پایدارسازی لایه روکش دهنده لعاب یخ و نفوذ ناپذیرتر کردن آن به اکسیژن مورد مصرف قرار می¬گیرد.Encapsulation of flavouring agents, such as flavour oils, can be done by extruding ordripping an emulsion of alginate and the oil into a calcium salt solution.
منظور لایه ی یخ زده ای هست که وقتی ماهی رو میذاری تو فریزر روش ایجاد میشه
انکپسولاسیون عوامل طعم دهنده از قبیل روغنهای طعم دار می¬تواند توسط اکسترود کردن یا غوطه ور کردن یک امولسیون از آلژینات و روغن درون یک محلول نمک کلسیم انجام شود.the use of alginate in gourmet foods is a small but growing market. Some natural products,for example fish eggs and caviar, can be imitated by alginate capsules.
استفاده از آلژینات در مواد غذایی لذیذ، بازار کوچک اما در حال رشدی است. بعضی فرآورده¬های طبیعی، برای مثال تخمهای ماهی و خاویار می¬تواند توسط کپسولهای آلژینات مورد تقلید قرار گیرد.Artificial bird’s nest and shark fins using alginate as the gelling and structuring agent have been made in certain countries in Asia over many years.
لانه پرندگان مصنوعی و بالههای کوسه با استفاده از آلژینات به عنوان یک عامل ژله¬ای و بافت دهنده در کشورهای خاصی در آسیا برای سالیان بسیار تولید میشده است. (چه ربطی به بال کوسه و لانه پرنده داره نمی دونم)
مورد بالا اشاره به نام خوراک های بال کوسه و لانه مصنوعی داره که از خوراک های معمول در شرق آسیا هست
Newproducts based on alginate can be foreseen for the encapsulation of probiotics and flavours,confectionary films and gourmet applications (molecular food design).
فرآورده¬های جدید بر پایه آلژینات می¬تواند برای انکپسولاسیون و طعم دهندهها، فیلمهای قنادی و کاربردهای لذیذ پیش بینی شود.
این مورد میتونه به تزئین خوراک اشاره داشته باشه و منظور سلیقه به خرج دادن در تهیه ی خوراک هست.
Instant and ready-to-eat chocolate mousses may be prepared based on alginate.
mousse های شکلاتی آماده برای تغذیه و فوری ممکن است بر پایه آلژینات تهیه شود.
طبق توضیحات ذیل نوعی دسر بر پایه شکلات هست:
A mousse is a soft prepared food that incorporates air bubbles to give it a light and airy texture. It can range from light and fluffy to creamy and thick, depending on preparation techniques. A mousse may be sweet or savoury
چند تا کلمه هم هست تو یه جدول در مورد حیطه های کاربرد آلژینات و ویژگی¬های آلژینات مصرفی در فرآورده¬های غذایی
نمی دونم چی هستن یا اصلا معادل فارسی شون چیه
دیگه در متن در موردشون توضیحی نداده
اون کلمه ها اینان
bead formation
Anchovy olive fillings
Pimiento fillings for olives
Cocktail berries
Fish patties
یه سری از این کلمه ها رو میشه یه چیزایی تو اینترنت و دیکشنری پیدا کرد
اما معنی خیلی بی ربط و نامربوطی از آب در میاد
خلاصه ممنون از وقتی که میذارید برام
یه دنیا تشکر
سلامسلام. دوستان معنی این جمله چی میشه؟
The risks are worth it
سلام. دوستان معنی این جمله چی میشه؟
The risks are worth it
سپاس از لطفتونسلام
میگه این ریسک ها ارزشش رو دارن! یعنی به قول خودمون ارزش ریسک کردن رو دارن!
سپاس از لطفتونمن یکمی به این عبارت (Phrase) تردید دارم
فکر کنم درستش این باشه
The risks worth taking
یا
The risk's worth it
همه در حالت کلی معنیش همون هست که دوستمون P O U R I A گفتن: ارزش ریسک کردن رو داره
سلام. بچه ها؟ این و واسم معنی می کنین لطفا؟ higher member forces and deflections
من آخرش متوج نشدم اول هردو سمت و رو ترجمه می کنیم بعد میریم سراغ قبلیاش مثه ۱ یا اینکه اول لغات قبل از و رو ترجمه می کنیم و بعد میریم سراغ بعد از و مثه ۲
۱) نیروهای عضو بالاتر و تغییر شکل
۲) نیروها و تغییر شکل های عضو بالاتر
مرسی گلم، باید ببخشید من حرف " و (واو)" رو تو معنی نوشتم فک کنم سخت شده خوندنش. ممنون از ترجمتون. اوهوم پس مورد دو میشه.سلام
دقیقا متوجه سوالتون نشدم اما
هم نیرو و هم تغییر شکل هر دو به عضو بالاتری که اشاره شده برمیگردن
بنابرین ترجمه روان این تو فارسی میشه نیروها و تغییر شکل های عضو بالاتر که همون مورد دوم هست ولی مورد اول هم همون معنی رو میده
بافت non-oral یعنی چی اصلا؟ غیر دهانی؟ خنده دار نیست؟ یه همچین چیزی تو رئولوژی نتونستم پیدا کنمThe rheological behaviour of ‘dulce de leche’ has been studied performing flow curves in
rotational viscometers (Hough et al., 1988; Pauletti et al., 1990; Rovedo et al., 1991) or by
using dynamic oscillatory tests (Navarro et al., 1999). The product shows time-dependent
thixotropic behaviour that could be modelled using Weltman’s model (Pauletti et al., 1990).
The pseudoplastic behaviour with a yield stress of ‘dulce de leche’ has been modelled using
Casson’s and Herschel-Bulkley’s model (Rovedo et al., 1991; Pauletti et al., 1990). From
all the instrumental methods used to characterise the non-oral texture of ‘dulce de leche’,
the yield stress seems to be the most appropriate test to assess the quality of the product
1because it shows the highest discriminating ability and it has the advantage of being a
quick and direct method of testing (Ares et al., 2006).
.To determine the final concentration of the product, a hand-held sugar refractometer was
used, and then the batches were checked to a final reading of approximately 70 g 100 g−1
concentration, as recommended by Hough et al. (1990). Although the refractometer was
easy to use, it only had an accuracy of about ±2% for measuring the final concentration
of the total solids in the ‘dulce de leche’ when taking the clarity of the scale interface
into account. Once the product was ready, and before cooling, 4 mL of vanilla was added
for flavouring and the cooling process was continued with a constant stirring to 50◦C for
packing in 100 g food-grade plastic, screw-top containers
سلامبا سلام ...خواستم بدونم این نویسنده،مرد هست یا زن؟ فقط اسمش رو دارم...راهی وجود داره بفهمم..توی مقالات ندیدم مشخص کنه مرده یا زنه...
https://scholar.google.com/scholar?hl=en&as_sdt=0,5&q=Everhardus+Muijderman&oq=
https://www.researchgate.net/profile/Everhardus_Muijderman/info
سلام
ایشون مرد هستن. اسمش رو توی گوگل سرچ کنید متوجه میشید که Everhardus اسم مردانه س.
قاعدتا اگر زن بود اسمش باید میشد Eversoftus![]()
براي اسپيكينگ كدوم سايت رو پيشنهاد ميدين؟
Thread starter | عنوان | تالار | پاسخ ها | تاریخ |
---|---|---|---|---|
![]() |
سوالات رایج مجموعه آموزش زبان انگلیسی | زبان انگلیسی | 6 |